Übersetzung von "те вземе" in Deutsch


So wird's gemacht "те вземе" in Sätzen:

И когато Давидовите слуги дойдоха при Авигея в Кармил, говориха й казвайки: Давид ни прати при тебе да те вземе за жена.
Und als die Knechte Davids zu Abigail nach Karmel kamen, redeten sie mit ihr und sprachen: David hat uns zu dir gesandt, um dich zu seiner Frau zu nehmen!
Нейт ще дойде да те вземе и ще те откара у тях.
Nate holt dich von hier ab. Er fährt dich in seine Wohnung.
Той се съгласи да те вземе на работа, докато ме няма.
Er will dich engagieren und den Gewinn der Herde teilen.
Ще пратим някой да те вземе.
Warten Sie, dann kommt jemand Sie abholen.
В петък идва да те вземе.
Am Freitag holt sie dich ab.
Ще изпратя някой да те вземе.
Ich werde jemanden vorbeischicken, der dich abholen wird.
Кажи му да те вземе на Quai Henri Quatre.
Er soll dich am Ouai Henri Ouatre abholen.
Само ако си готов, когато майка ти дойде да те вземе.
Solange du brav bist und fertig bist, wenn deine Mutter dich abholen kommt.
Сам, ако те искаше, просто щеше да те вземе.
Vielleicht wollte er uns. Sam, dann hätte er dich längst geholt.
Трябваше да те вземе от тренировка.
Er sollte dich vom Training abholen.
Погрижи се да те вземе и се качи в колата.
Sorg dafür, dass sie dich abholt und steig ins Auto, alles klar? Okay.
Кажи му да се обади на брат ми, за да разбере откъде да те вземе.
Nun, sag ihm er soll meinen Bruder anrufen, wenn er wissen will, wo er dich morgen abholen soll.
Ако утре реши да замине, дали ще те вземе със себе си?
Wenn er morgen weggeht, glaubst du, du bist Teil seines Plans?
Няма да се преструвам да те вземе
Ich werde nicht so tun, als würde ich dich anmachen.
Ще те вземе, ако, все още, може.
Er holt dich ab. Wenn's ihn noch gibt.
Ще пратя кола да те вземе.
Ich arbeite. Ich schicke dir einen Wagen.
Майка ти ли поиска чичо Майк да те вземе от каратето?
Hat deine Mutter Onkel Mike gefragt, dich zum Karate zu bringen?
Ще пратя някой да те вземе.
Sie werden ein bisschen rumschweben, aber jemand wird Sie einsammeln.
Мама ще дойде да те вземе.
Ruf deine Mutter an, ja? Sag ihr, sie soll dich abholen.
Ще изпратят някой да те вземе.
Sie werden jemanden schicken, der Sie abholt.
Може да си измамил учителя да те вземе, но мен няма да ме преметнеш.
Du hast dir vielleicht einen Platz erschwindelt. Aber mir machst du nichts vor.
Ще те вземе, а ти ще му платиш.
Er nimmt dich mit. Du bezahlst ihn.
Няма да те вземе, защото убиваше робите, които той закриляше.
Er würde dich nicht mitnehmen, da du mit dem Blut dieser römischen Scheißer befleckt bist, denen er Schutz gab.
Идваме тук да се обадим на баща ти, да видим кога ще те вземе.
Wir werden deinen Dad am Computer anrufen, um zu sehen, wann er dich abholt.
Тя не е тук да те вземе, нали?
Sie ist nicht gekommen, um dich abzuholen, oder?
Ще се обадя на Крис или някой друг, да дойде да те вземе.
Wird gemacht. Ich rufe Chris oder so an, damit dich jemand abholt.
Дявол да те вземе, Дугъл Макензи.
Zum Teufel mit dir, Dougal MacKenzie.
Като видя Карасов ще му кажа, да те вземе за шофьор.
Wenn ich Karasov sehe, sage ich ihm, dass du einen Fahrer brauchst.
Ако намериш жена, достатъчно луда, за да те вземе, кой ще ти стане кум?
Wenn du jemals eine Irre findest, die dich heiratet, wer wäre dein Trauzeuge?
Губим провизии, дявол да те вземе!
So kentert das Floss und wir verlieren Proviant.
Има ли кой да те вземе?
Holt Sie denn jemand ab, oder...?
Карън ще те вземе, защото аз ще стоя тук.
Karen fährt mit. Ich muss hier bleiben.
Майка ти идва да те вземе.
Deine Mom, sie kommt zu dir.
Мотаехме се там по цял ден, преди чичо ти да те вземе.
Wir waren jeden Tag dort, bis dein Onkel dich abholte.
Наех Йонду да те вземе, когато майка ти си отиде.
Ich engagierte Yondu, um dich abzuholen, als deine Mutter gestorben war.
4 До небесните краища, ако бъдеш изгонен, даже от там ще те събере Господ твоят Бог, и от там ще те вземе;
15 Wenn du aber nicht gehorchen wirst der Stimme des HERRN, deines Gottes, daß du hältst und tust alle seine Gebote und Rechte, die ich dir heute gebiete, so werden alle Flüche über dich kommen und dich treffen.
До небесните краища, ако бъдеш изгонен, даже от там ще те събере Господ твоят Бог, и от там ще те вземе;
Wenn du bis an der Himmel Ende verstoßen wärest, so wird dich doch der HERR, dein Gott, von dort sammeln und dich von dort holen
0.99729108810425s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?